|
||||||
|
||
質問 |
||
| 質問者:konpiq | 劇団四季マンマ・ミーア | |
|---|---|---|
困り度:
|
劇団四季のミュージカル「マンマ・ミーア」を日本語に直すと「そりゃあないぜ、母ちゃん」になるって聞いたんですが、本当でしょうか。 | |
質問投稿日時:08/02/29 00:06 質問番号:3819047 |
||
回答良回答20pt |
|
| 回答者:ota58 | イタリア語で mamma おかあちゃん、ママ。 mia 私の(女性形) 「私のおかあちゃん」という意味です。 通常、「あちゃー、なんてこった!」とか「あらまあ!」という感動詞的な感じの意味で使われています。 (そりゃあないぜ、母ちゃん)と、二つとも同時に使うことはありませんが、このミュージカルでは、それでも通りそうですね。 |
|---|---|
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/02/29 01:22 回答番号:No.1 |
|
| この回答へのお礼 | わかりやすい回答ありがとうございました。 |